miércoles, 23 de septiembre de 2009

La palabra "camba" es de origen angolés





Tengo una revelación para los amigos del Movimiento Cultural Saya Afroboliviano / MOCUSABOL: el origen de la palabra "camba". He preguntado sobre ello en Santa Cruz y luego pude comprobar que kambá, en guaraní, significa "un negro o una negra", es decir, alguna persona de raza negra. Otra referencia encontré en la Argentina, en medio de las liturgias populares dedicadas a la Difunta Correa, el Gauchito Gil o Ceferino Namuncurá. Resulta que a Baltazar, el Rey Mago negro, le dicen San Baltazar y, más familiarmente, "El Santo Cambá".
¿Cuál es, entonces, el origen de la palabra "camba"? Por casualidad pude encontrarlo en una publicación que adquirí en la Feria del Libro de Santa Cruz.
El libro fue escrito por el jesuita Pedro Días y publicado en 1697. La primera página dice: "Arte da lengua de Angola, oferecida a Virgen Señora N. do Rosario, Mäy, & Señora dos mesmos Pretos, Pelo P. Pedro Días Da Compañía de Jesú. Lisboa, Na Officina de Miguel Deslandes, Impresor de Sua Magestade, Com todas as licencas necesarias. Anno 1697. Lo conseguí en el pabellón de Brasil durante la Feria Internacional del Libro de Santa Cruz en una edición conmemorativa in octavo, patrocinada por el Ministerio da Cultura y la Fundación Biblioteca Nacional, de Brasil. En la contratapa hay una invitación interesante: Pedro Dias realizou o registro de uma koiné, dentre as muitas lenguas praticadas na colónia, e de tao vasto interesse nos tempos attuais, centrados como estao no multiculturalismo e na busca identitária das muitas vozes da história.
La lengua angolesa es melodiosa. El Padre Días usa como ejemplo la conjugación del verbo Amar. Yo amo es Nguizola; yo amaba es Nguizola zola. En el vocabulario reconocí dos voces: la voz "palabra" es Malonga, y el plural, Milonga. La voz amigo es Camba, y el plural, Macamba. Mulungi es "guardador del verbo, de la palabra"; y Mulongui es maestro del verbo, el que enseña a hablar. Así se dice: Camba, eme ngandala culunda o milonga ya nzambi, eye cuandala cuilunda, que significa: Amigo, yo guardo los preceptos de Dios, mas tú no quieres guardarlos.
En el Diccionario de Afronegrismos, del cubano Fernando Ortiz, encuentro palabras similares a Camba, por la unión de las consonantes m y b, como Marimba, Macumba, Cumbiamba, Cumbancha, Rumba.
Angola queda en la costa occidental de África, que apunta a la costa oriental de América. Por allí vinieron los negros angoleños y congoleses que fueron reducidos a la esclavitud en Brasil. De allí bajaron al sur y se dispersaron en el actual territorio de Paraguay, Uruguay, Argentina y Bolivia. Durante la Colonia, las principales ciudades de la Audiencia de Charcas, comenzando por Potosí, tenían numerosos negros. Con el tiempo se refugiaron en los Yungas al punto que hoy es improbable encontrar bolivianos de origen negro que no tengan sus raíces en los Yungas, o en otro país. El oriente del país era región limítrofe con Brasil desde que era una colonia portuguesa con numerosos traficantes de esclavos africanos. De ese modo pudo haberse deslizado la palabra "camba" como gentilicio de los habitantes del oriente, que hoy está plenamente apropiada. Pero el origen africano de la palabra es innegable. Probablemente los angoleños y congoleses que llegaron la repetían para acercarse como amigos a sus captores. Lo curioso es que el origen de la palabra se haya perdido de nuestra memoria; pero afortunadamente está el libro del Padre Días para refrescar etimologías; y quizá para pensar en erigir un monumento al Camba desconocido, es decir, el primer "camba" que llegó de Angola.